عرض مشاركة واحدة
  #9  
قديم 03-22-2015, 02:41 AM
 
[ALIGN=CENTER][TABLETEXT="width:70%;background-image:url('http://vb.arabseyes.com/backgrounds/4.gif');border:5px double firebrick;"][CELL="filter:;"][ALIGN=center] بسم الله الرحمن الرحيم السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كيف حالك ؟؟ اتمنى انك بخير و صحة وسلامة

بالنسبة لموضوعك فهو مفيد و مشكلتك واضحة و هي انك لما تحفظ كلمات و معناها تواجه صعوبة بترجمة الكلمات اذا كانت بجملة مفيدة
اهم شي لازم تسوي هو انك تتعلم اللغة الانكليزية الأصلية البريطانية لأن الانكليزية تتقسم 3 اقسام او بالأحرى 3 لهجات
انكليزية امريكية(الولايات المتحدة الأمريكية):: المتحدثين بهذي اللغة مايتبعون القواعد بشكل كامل يعني مثلاً التاء يلفظوها مثل حرف الدال و الدال مثل الراء يعني كلامهم اكثره مو مفهوم بالنسبة النا كمتعلمين
انكليزية كندية (كندا)المتحدثين بهذي اللغة يختصروا الجمل بشكل كبير جداً و ما يعطو الكلمة حقها


انكليزية بريطانية:: و هذي اللهجة هي الأساس اللي لازم تمشي عليه لأن البريطانيون لما يتكلموا تقدر تميز اللي يقولوه بينما االلي قبلها فوق ما تقدر تفهم او تميز الكلمات لأن مثل ما قلت ما يعطو الكلمة حقها يعني مثلاً هذا السؤال

what's matter?0 و بتعني ما الأمر أو ماهي المسألة
هلسؤال باللهجة الامريكية يكون لفظه كذا...
واتس مارَ
بينما بالبريطانية:: واتس ماتـَ؟
شوف الحين الفرق بين matter الاولى و الثانية

و في نقطة ثانية لازم تعرفها هي اذا احنا مانحب شي مارح نقدر نتعلمه او مارح ننجح فيه
انت لازم يتحول كرهك للإكليزية الى حب حتى تقدر تستقبل كلشي انكليزي برحابة صدر...
و في نقطة ثانية>> كلها نقاط ثانية ...:: في افلام اجنبية تكون الانكليزية واضحة فيها مثل فلم the lord of the rings و مسلسل the adventures of merline
رح اعطيك معلومة و هي انو كلمات اللغة الانكليزية يتغير معناها حسب الموقف و في كمان كلمات ليها اكثر من معنى واحد
و في كلمات لما نضيف حرف جر بعدها يتغير معناها يعني مثلاً

set معناها مجموعة بس اذا كتبنا set out فراح يكون معناها يَعرِض أو يُبَيِن
و get الها كثير من المعاني و بتتغير او تبقى نفس المعنى حسب اللي بعدها

و مثل ما قالت صديقتنا حاول تحفظ كم كلمة باليوم الواحد لكن مع الحفظ لازم يكون في تطبيق يعني مثلاً اذا انت حفظت اي كلمة حاول ما تقولها بالعربي دائماً لما تتكلم بكلام تكون الكلمة نفسها مرتبطة فيه ...

يعني مثلاً انت تريد تقول انا اريد اصير مترجم : حاول ماتكول مترجم قول: انا اريد اصير translator او بالعكس لما تريد تقول جملة بالانكليزي و تصادفك كلمة ماتعرفها بالانكلزي مثلاً انا لست مغروراً بالانكليزي,,
مغرور Iam not و بعدين ابحث عن كلمة مغرور و احفظها بالانكليزي cocky

و من ناحية القواعد (قواعد اللغة الانكليزية)
انت اذا تريد تقول جملة بالانكليزي اول شي لا تفكر بالقاعدة
اول شي انت فكر بالجملة و ركّبها و بعد ما تركّبها اكتبها و شوف اذا كانت حسب القاعدة
فاعل+فعل+مفعول..... الخ

و بالمناسبة لا تعتمد على اي من برامج الترجمة لأنه الترجمة فيها حرفية يعني هي تترجم كلمة كلمة مو كجملة
و انصحك بقاموس اكسفورد لأنه احسن و اجود نوعية بين كل القواميس



و تقدر تنزله كبرنامج بس احسن الك لو يكون عندك قاموس كتاب حقيقي مو برنامج

و بالنهاية اتمنى اكون افدتك و لو بالقليل

اختك..


[/ALIGN]
[/CELL][/TABLETEXT][/ALIGN]
__________________


يشرفني ان تكونوا من الذين يقرأن قصتي الحالية
بـين ستار الحاضر و المستقبل
هنا

http://3rbseyes.com/t486689.html
رد مع اقتباس