عيون العرب - ملتقى العالم العربي

عيون العرب - ملتقى العالم العربي (https://www.3rbseyes.com/)
-   أرشيف المواضيع الغير مكتمله او المكرره او المنقوله و المخالفه (https://www.3rbseyes.com/forum62/)
-   -   الجملة البسيطة (https://www.3rbseyes.com/t393495.html)

Prïñcëŝŝ Đe Çrãzy 03-03-2013 07:07 PM

الجملة البسيطة
 
[ALIGN=CENTER][TABLETEXT="width:70%;background-image:url('http://www11.0zz0.com/2013/03/03/16/981501052.jpg');background-color:seagreen;border:8px ridge burlywood;"][CELL="filter:;"][ALIGN=justify]الجملة البسيطة

بعد تلقّي دروس الجزء الأوّل يكون قد اجتمعت لدينا كلّ المقوّمات الضرورية لإنشاء الجملة في اللغة الفرنسية على أبسط هيئة لكنّها مكتملة المعنى .
وتتكوّن هذه الهيئة من :
  • فِعْلٍ مصرّف un verbe .
  • فاعلٍ un sujet .
    قد يكون الفاعل إسماً un nom أو ضميرا منفصلا ( ضميرا شخصيّا ) un pronom personnel .
    مثال :
    Ali dort . ==> عَلِيّ ينامُ .
    في الإمكان القول :
    Il dort . ==> هُوَ يَنَامُ .
    ولنحلّل الجملتين :
    • الجملة الأولى
      - Ali ==> عَـلِيُّ : إسم عَلَم لشخص ، فاعلٍ sujet .
      - dort ==> يَنَامُ : هو فعلُ dormir ==> نَامَ ، من أفعال المجموعة الثالثة ، مصرّف في الحاضر le présent . ( حرف الـ t في نهاية فعل dort لا يُنطَق ) .
    • الجملة الثانية
      - Il ==> هُوَ : ضممير شخصي ( منفصل ) للغائب المذكّر المفرد ، فاعلٍ sujet .
      - dort ==> يَنَامُ : نفس التحليل الذي في الجملة الأولى .
قـاعـدة هـامّـة :
كلّ جملة في اللغة الفرنسية تبدأ بـ حرف كبير majuscule وتنتهي بـ نقطة un point .
مثال :
La rivière coule . ==> النهرُ يجري .


وتُسمّى الجملة في اللغة الفرنسية phrase . ( الجملة la phrase ، جُمْلَةٌ une phrase ) . ( إقرأْ الـ ph مثل الـ f ) .
  1. قد تحتوي الجملة على فِعْلٍ واحد ، وتُسمّى اصطلاحا proposition ، وترجمتها في اللغة العربية هي إقتراحٌ ، عَرْضٌ مشتقّة من فعل إقترحَ ، عَرَضَ proposer . ولو تعمّقنا في المعنى لظهرت لنا صحّة معنى المصطلح اللغوي لأنّ وظيفة كلّ جملة هي تأدية معنى كاملا ، فهي من هذا المنطلق تَقْتَرِحُ على متلقّيها قناعة مّا .
    ونظرا لكونها لا تحتاج لغير مكوّناتها ليتمّ معناها تُضاف إليها صفة المستقلّة indépendante ، فيُقال la proposition indépendante الجملة المستقلّة .
    وعند العودة إلى مثالنا السابق يتبيّن لنا أنّ جملة : " Ali dort . " ---> جملة مستقلّة une proposition indépendante .
    فهي في ذات الوقت :
    1. Une proposition : لأنّها تحتوي على فعل واحد .
    2. indépendante : لأنّها لا تعتمد على غيرها ليتمّ معناها .
    3. Une phrase : لأنّها تحتوي على جميع المقوّمات الضرورية للجملة التي تؤدّي معنى كاملا ، ولأنّها تبدأ بحرف كبير majuscule وتنتهي بـنقطة un point .
      إنّها جملة بسيطة جدّا ، لكنّها جملة صحيحة على كلّ حال ، ولا يوجد ما هو أقلّ منها إلاّ في صور شاذة ليس هنا حينها وموقعها . وتسمّى الجملة البسيطة في اللغة الفرنسية phrase simple .
  2. لكن كذلك يمكن للجملة الفرنسية أن تكون طويلة وتضمّ أكثر من فعل في تراكيب مختلفة وترابط متنوّع فيه التابع والمتبوع ، وهو ما سنعرفه في ما سيأتي من الدروس إن شاء الله .
نستنتج ممّا قلنا أنّ الجملة المستقلّة la proposition indépendante هي أدنى ما يُجزئ لإنشاء جملة صحيحة .

ملاحظات .
  • ليس شرطا أن يكون جنس الإسم ( المذكّر والمؤنّث ) بالفرنسية بنفس جنس الإسم في اللغة العربية ، ولذلك يجب الحذر التامّ عند ترجمة الكلمات من لغة إلى أخرى .
    مثال :
    • Un village ==> masculin ---> قريةٌ ==> مؤنّث .
    • La chaise ==> féminin ---> الكرسيّ ==> مذكّر .
    • Le soleil ==> masculin ---> الشمسٌ ==> مؤنّث .
    • Une classe ==> féminin ---> قِسْمٌ ==> مذكّر .
  • يجوز كثيرا في اللغة العربية تقديم وتأخير الفعل والفاعل ، أمّا في الفرنسية ، ووفقا للقاعدة العامّة التي تحكم أغلب الأحيان ، فإنّ الفاعل يسبق الفعل .
    مثال :
    إنّ قول : Coule la rivière . قول خاطئ ( إلاّ في بعض الصيغ الدارجة بلهجة الأمر ولا يُعْتَدُّ بها ) ، والتركيب السليم فعلا هو ما رأيناه أعلاه : La rivière coule . . بينما في لغتنا العربية يمكننا القول النهر يسيل كما يمكننا أن نقول يسيل النهر ، والجملة في كلا المثلين صحيحة .
    لاحظ أخي القارئ أنّي قلتُ " صحيحة " ، وأقصد بذلك أنّها تؤدّي معنى مقبولا عند أهل اللغة . لكن شأن التقديم والتأخير في اللغات شأن آخر ، وهو لم يوضع ولم يُعتمد جزافا ، وفي حقيقة الأمر فإنّ الجملة في حالة تقديم فعلها مختلفة عنها في حالة تأخيره ولو كانت تُعتبر صحيحة . صحّتها على مستوى التركيب والمعنى العام ، أمّا اختلافها فهو اختلاف بلاغي .
  • توجد مجموعة من الحالات الخاصّة يأتي فيها الفاعلٍ le sujet بعد الفعل كما يقع مثلا في التراكيب الإستفهامية ، وفي أنماط أخرى ليست من أولوياتنا الآن .
إقرأ وتذكّر .
  • Le bébé pleure . ==> الرضيعُ يبكي .
  • La nuit tombe . ==> الليلُ يجنّ ، الظلام ينزل . ( حرف الـ t في نهاية الإسم nuit لا يُنطَق ) .
  • Les fleurs rougissent . ==> الأزهار تحمرّ . ( rougissent ==> تحمرّ هو فعل ==> إحْمَرَّ ---> verbe rougir ، من أفعال المجموعة الثانية ) .
  • Vous courez . ==> أنتم تَجْرُونَ ، أنتم تركضون .
  • L'enfant plaisante . ==> الطفل يمزح . ( لاحظ قاعدة الحذف ---> apostrophe في كلمة L 'enfant ).
رجـاء
أنصح كلّ دارس بالعودة إلى الدروس السابقة إذا أشكل عليه نطق مقطع أو كلمة في الأمثلة المعروضة لأنّي لم أورد سوى ما مرّ بنا من قبل .
[/ALIGN]
[/CELL][/TABLETEXT][/ALIG[/ALIGN][/CELL][/TABLETEXT][/ALIGN]N]


الساعة الآن 10:53 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.

شات الشلة
Powered by: vBulletin Copyright ©2000 - 2006, Jelsoft Enterprises Ltd.
جميع الحقوق محفوظة لعيون العرب
2003 - 2011